Keine exakte Übersetzung gefunden für كتابة عربية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch كتابة عربية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Union des écrivains arabes, créée en 1969, regroupe sept associations dont les membres sont actifs dans les domaines suivants: traduction; récit et roman; recherches et études; critique littéraire; littérature pour enfants; théâtre; poésie.
    رابعاً- اتحاد الكتاب العرب: تأسس عام 1969، وتتبع الاتحاد سبع جمعيات هي جمعية الترجمة والقصة والرواية؛ والبحوث والدراسات؛ والنقد الأدبي؛ وأدب الأطفال؛ والمسرح؛ والشعر.
  • Ils ont décroché notre drapeau et l'ont remplacé par un drapeau noir avec écrit en arabe...
    لقد انزلوا العلم و استبدلوه بعلم اسود و عليه كتابة عربية تقول ---
  • Invite la Banque islamique de développement à poursuivre sa contribution à l'édition de livres destinés aux enfants afghans et du manuel de la langue arabe pour les adolescents non arabophones des États qui en ont besoin;
    يدعو البنك الإسلامي للتنمية للاستمرار في المساهمة في طباعة الكتب المدرسية لأبناء الأفغان وكتاب اللغة العربية للناشئين من غير الناطقين بها في الدول المحتاجة،
  • Les listes ne sont pas faciles à exploiter en raison des diverses orthographes données aux noms arabes ainsi que de la profusion de surnoms adjoints aux milliers de noms.
    في هذا الشأن، تحدث مشاكل مع كيفية كتابة الأسماء العربية وكذلك كون آلاف الأسماء الحقيقية للأشخاص تكون مقترنة بألقاب مختلفة مما يجعل العمل بهذه القوائم صعبا إلى حد ما.
  • - Services culturels, consultatifs et documentaires. Parmi les investisseurs arabes figurent divers représentants de domaines tels que l'imprimerie, le journalisme, les publications techniques et littéraires, les activités sportives et la télévision.
    - الخدمات الثقافية والاستشارية والمعلوماتية: تتوفر بين أنشطة المستثمرين العرب مختلف أنواع المنتج الثقافي العربي (الكتاب والصحيفة والأعمال الفنية والأدبية، والأنشطة الرياضية، والقنوات التلفزيونية).
  • Recommande également de contribuer à la publication du manuel d'enseignement de la langue arabe à l'usage des non-arabophones, élaboré par la Fédération, et sa diffusion parmi les jeunes musulmans ainsi qu'à la création de l'imprimerie de la Fédération au sein de son siège principal et d'autres imprimeries dans des sites accessibles du monde musulman afin d'en faciliter la diffusion et de permettre à tous les pays et à toutes les communautés islamiques d'en tirer profit;
    يوصي أيضا بالمساهمة في طباعة كتاب تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها الذي أعده الاتحاد، وتوزيعه على أبناء المسلمين، بإنشاء مطبعة للاتحاد في مقره الرئيسي ومطابع أخرى في مواقع متوسطة بين البلاد والأقطار حتى يسهل تعميمه والإفادة منه في تلك البلاد وبين الجاليات الإسلامية.
  • L'article 12 régit l'octroi de la nationalité jordanienne à des non-Jordaniens qui n'ont pas la nationalité d'un État de la Ligue des États arabes; en vertu de cet article, toute personne non jordanienne juridiquement capable peut faire une demande de naturalisation jordanienne auprès du Conseil des ministres sous réserve de remplir les conditions suivantes : avoir sa résidence habituelle en Jordanie depuis quatre années à la date de la demande; avoir l'intention de résider en Jordanie; n'avoir été reconnue coupable d'aucune atteinte à l'honneur ou aux bonnes mœurs; savoir lire et écrire l'arabe; avoir une bonne conduite et une bonne réputation; être en possession de toutes ses facultés mentales, n'être atteinte d'aucune maladie mentale et ne pas être à la charge de la société; disposer de moyens de subsistance légitimes et ne pas concurrencer des Jordaniens sur le marché du travail, dans des emplois qu'un nombre suffisant de Jordaniens sont capables d'exercer.
    (تجدر الإشارة إلى أن الأجنبي الذي يتزوج من أردنية لا يحصل على الجنسية الأردنية بالتبعية). أما المادة (12) فتنظم أحكام منح الجنسية بالنسبة لغير الأردني ممن لا يحمل جنسية إحدى دول الجامعة العربية، حيث تنص على أنه لأي شخص غير أردني ليس فاقدا الأهلية أن يقدم طلبا إلى مجلس الوزراء لمنحه شهادة التجنس بالجنسية الأردنية، شريطة أن يكون قد اتخذ محل إقامته العادية في المملكة لمدة أربع سنوات قبل تاريخ طلبه، وأن لا يكون محكوما عليه بأية جريمة ماسة بالشرف والأخلاق، وأن ينوي الإقامة في المملكة، وأن يعرف اللغة العربية قراءة وكتابة، وأن يكون حسن السيرة والسمعة، وأن يكون سليم العقل غير مصاب بعاهة تجعله عالة على المجتمع، وأن تكون له وسيلة مشروعة للكسب، مع مراعاة عدم مزاحمة الأردنيين في المهن التي يتوفر فيها عدد منهم.